この商品を友人に教える:
The Dao of Translation: An East-West Dialogue - Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies 第1 版
Robinson, Douglas (Chinese University of Hong Kong)
遠隔倉庫からの取り寄せ
クリスマスプレゼントは1月31日まで返品可能です
他の形態でも入手可能:
The Dao of Translation: An East-West Dialogue - Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
Robinson, Douglas (Chinese University of Hong Kong)
The Dao of Translation sets up an East-West dialogue on the nature of language and translation, and specifically on the "unknown forces" that shape the act of translation. To that end it mobilizes two radically different readings of the Daodejing (formerly romanized as the Tao Te Ching): the traditional "mystical" reading according to which the Dao is a mysterious force that cannot be known, and a more recent reading put forward by Sinologists Roger T. Ames and David L. Hall, to the effect that the Dao is simply the way things happen. Key to Ames and Hall?s reading is that what makes the Dao seem both powerful and mysterious is that it channels habit into action?or what the author calls social ecologies, or icoses. The author puts Daoism (and ancient Confucianism) into dialogue with nineteenth-century Western theorists of the sign, Charles Sanders Peirce and Ferdinand de Saussure (and their followers), in order to develop an "icotic" understanding of the tensions between habit and surprise in the activity of translating.
The Dao of Translation will interest linguists and translation scholars. This book will also engage researchers of ancient Chinese philosophy and provide Western scholars with a thought-provoking cross-examination of Eastern and Western perspectives.
242 pages, 3 Tables, black and white; 2 Illustrations, black and white
| メディア | 書籍 Paperback Book (ソフトカバーで背表紙を接着した本) |
| リリース済み | 2018年9月27日 |
| ISBN13 | 9780367133801 |
| 出版社 | Taylor & Francis Ltd |
| ページ数 | 256 |
| 寸法 | 150 × 220 × 10 mm · 453 g |
| 言語 | 英語 |