The Translation of Allah-referring Expressions from Arabic to English: Discourse Analysis Study of the Pragmatic and Semantic Use of Allah-referring Expressions - Luai Hayajneh - 書籍 - LAP LAMBERT Academic Publishing - 9783844382822 - 2011年6月6日
カバー画像とタイトルが一致しない場合、正しいのはタイトルです

The Translation of Allah-referring Expressions from Arabic to English: Discourse Analysis Study of the Pragmatic and Semantic Use of Allah-referring Expressions

価格
¥ 7.494
税抜

遠隔倉庫からの取り寄せ

発送予定日 2026年1月14日 - 2026年1月26日
クリスマスプレゼントは1月31日まで返品可能です
iMusicのウィッシュリストに追加

This study was prompted by the confusion from the Egypt Air Flight 990 in 1999 concerning the relief first officer's utterance: ?tawakkaltu 'alallah? ?I rely on Allah' just seconds before the plane crashed. The study deals with the translation of similar Arabic expressions into English where a reference to All?h (God) is made, such as: wahhid? ll?h ?Say that Allah is one', y?'hl ll?h ?Oh! People of All?h' , 'in ??' all?h ?if All?h permits', 'in r?d allah ?if All?h wants'. It examines the translatability of expressions like tawakkaltu ?ala ll?h to find the options available to translators in terms of translation equivalence. The dichotomy of semantics and pragmatics is highligthed. To do this,these expressions are divided into semantically translated and pragmatically translated categories. They are also subcategorized according to the speech-act functions they play in language, such as: request, affirmation, promising, leave-taking, dissatisfaction, and supplication. The findings show that the major problems in translating such expressions are attributed to the difficulties in distinguishing pragmatic from semantic imports.

メディア 書籍     Paperback Book   (ソフトカバーで背表紙を接着した本)
リリース済み 2011年6月6日
ISBN13 9783844382822
出版社 LAP LAMBERT Academic Publishing
ページ数 72
寸法 150 × 4 × 225 mm   ·   125 g
言語 ドイツ語  

Luai Hayajnehの他の作品を見る

すべて表示