この商品を友人に教える:
Max and Moritz in Biblical Greek Brent Niedergall
遠隔倉庫からの取り寄せ
クリスマスプレゼントは1月31日まで返品可能です
Max and Moritz in Biblical Greek
Brent Niedergall
Max and Moritz in Biblical Greek is a translation of Max and Moritz: A Story of Seven Boyish Pranks, written and illustrated by Wilhelm Busch (originally in German). The Greek wording is based on idioms of the Greek NT and Septuagint. The vocabulary is selective and limited by design to better serve the interests of students of biblical Greek. All words appearing fifty times or fewer in the Greek NT have been footnoted and glossed at the bottom of each page. Beginning Greek students typically learn Greek words occurring fifty times or more; thus, after completing two semesters of Greek, a student will be able to read this work without the aid of a lexicon. There is also a new English translation of the Greek text in the back of the book. Each chapter is a "trick" (δόλος), numbered using the standard convention of a Greek letter marked with an overline (e.g., α is 1, β is 2, etc.). Proper names are footnoted only at their first occurrence within each chapter. The text is divided into lengthy portions and, for ease of reference, verse numbers have been added.
| メディア | 書籍 Paperback Book (ソフトカバーで背表紙を接着した本) |
| リリース済み | 2019年9月23日 |
| ISBN13 | 9781942697886 |
| 出版社 | Glossahouse |
| ページ数 | 102 |
| 寸法 | 152 × 229 × 5 mm · 145 g |
| 言語 | 英語 |